Встреча со студентами и преподавателями Харбинского политехнического университета
В ходе государственного визита в Китай Владимир Путин посетил Харбинский политехнический университет и провёл встречу с китайскими и российскими студентами и преподавателями вуза.
17 мая 2024 года 12:40 Харбин
Президент России также ознакомился с музейной экспозицией вуза. В.Путину рассказали об истории университета и его достижениях. Частью экспозиции стали архивные фотографии и документы. Представлены также разработки для разных отраслей и областей экономики.
Харбинский политехнический университет – один из ведущих высших технических учебных заведений Китая, крупный центр ключевых научно-технических разработок и инноваций. Здесь учится более 58 тысяч студентов.
История этого университета тесно связана с жизнью русской эмиграции на Северо-востоке Китая в начале XX века и деятельностью Китайско-Восточной железной дороги. В 1954 году этот вуз вошел в число первых шести ключевых университетов Китая по подготовке специалистов-инженеров, к учебному процессу привлекали преподавателей и ученых из СССР.
* * *
Стенографический отчёт о встрече
Сюн Сыхао (как переведено): Уважаемый Президент Путин!
Уважаемые гости! Дорогие преподаватели и студенты! Дамы и господа! Всем добрый день!
Я секретарь парткома Харбинского политехнического университета Сюн Сыхао.
Для меня большая честь от имени всех преподавателей и студентов нашего университета торжественно поприветствовать Президента Российской Федерации Владимира Владимировича Путина.
Вместе с Президентом Путиным и коллегами из российской делегации на мероприятии присутствуют гости с китайской стороны. Это заместитель Министра иностранных дел Ма Чжаосюй, посол Китая в России Чжан Ханьхуэй, вице-губернатор провинции Хэйлунцзян Чжан Цисян, ректор Харбинского политехнического университета Хань Цзецай. Также присутствуют представители, преподаватели и студенты ХПУ. Приветствую всех.
В этом году исполняется 75-летие установления дипломатических отношений между Китаем и Россией, а также открывается Год культуры Китая и России. Под стратегическим руководством глав двух государств отношения всеобъемлющего стратегического партнерства и взаимодействия в новую эпоху сохраняют высокий уровень развития.
Президент выбрал Китай для своего первого зарубежного визита после переизбрания. Это демонстрирует огромное значение, которое господин Президент придает китайско-российским отношениям стратегического партнерства, отражает глубокую и вечную дружбу между народами Китая и России.
Всем известно, Харбинский политехнический университет является плацдармом китайско-российского сотрудничества в области высшего образования. Более 70 лет наш университет является практикой крепкой дружбы между народами двух стран, поддерживает тесные контакты с ведущими российскими вузами в области образования, науки и техники и других областях, объединяет усилия для создания новой структуры строительства университета мирового класса, продолжает писать новую главу дружбы между народами двух стран.
Давайте бурными аплодисментами пригласим Президента Путина выступить с речью.
В.Путин: Дорогие друзья, добрый день!
Я очень рад возможности посетить Харбинский политехнический университет, один из ведущих китайских научно-технических и инновационных центров, встретиться с вами, со студентами, преподавателями, профессорами.
Только сейчас рассказали о богатой истории, посмотрели хорошую выставку, связанную с развитием университета. Вы хорошо знаете, университет неразрывно связан с Россией с первых лет своего существования. Более того, он и создавался российскими специалистами более века назад как российско-китайское техническое училище, которое готовило специалистов для Китайско-Восточной железной дороги – важной транспортной артерии в Тихоокеанском регионе.
Смотрите, если в правильном направлении вложить зерно, относиться к нему бережно, оно дает такие хорошие всходы: из небольшого училища, направленного на подготовку кадров, в которых нуждалась тогда страна, выросло такое замечательное, большое высшее учебное заведение, которое бурно развивается и отвечает всем требованиям сегодняшнего дня.
Впоследствии это училище при участии тоже наших соотечественников выросло в Русско-китайский инженерный институт. И как мне сейчас только рассказали на выставке, буквально через два года уже срок обучения составил пять лет. Это уже полноценное время обучения для получения хорошего образования, высшего образования. Затем было преобразовано в Харбинский политехнический университет, где сейчас преподается самый широкий круг академических и прикладных дисциплин.
Важно, что Харбинский университет бережно хранит традиции сотрудничества с нашей страной и поддерживает плодотворные партнерские отношения с крупнейшими российскими научными и образовательными учреждениями, такими как Российская академия наук, ее дальневосточное отделение, Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Московский авиационный институт, Дальневосточный федеральный университет, Тихоокеанский государственный университет.
На базе Харбинского политеха уже несколько лет успешно функционирует совместный с Московским государственным техническим университетом имени Н.Э.Баумана Инженерный институт. Это уникальный двусторонний проект, участники которого имеют возможность не только получать образование по общим программам и пособиям, примечательно и то, что студенты часть своего обучения проходят в России, а часть – в Китайской Народной Республике.
Совсем скоро и другое ведущее российское учебное заведение – Санкт-Петербургский государственный университет, кстати говоря, я заканчивал этот университет и работал в качестве помощника ректора этого университета, скоро откроет совместный с Харбинским политехом образовательный центр. В нем более 1,5 тысяч российских и китайских студентов будут вместе осваивать углубленные программы по математике, физике, химии, другим естественнонаучным дисциплинам. Убежден, что уже в недалеком будущем этот центр станет одним из флагманов российско-китайского сотрудничества в сфере образования и науки. Столь интенсивные академические обмены имеют большое значение, позволяют сопрягать лучшие традиции и опыт российской и китайской инженерных школ, готовить высококлассных специалистов, востребованных как в экономике России, так и в экономике Китая.
В ходе вчерашних переговоров с Председателем Си Цзиньпином мы с удовлетворением констатируем, что научно-образовательное сотрудничество занимает одно из приоритетных мест в развитии всего комплекса российско-китайских отношений, всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия. В этих словах, хочу тоже обратить на это внимание, большой смысл: именно всеобъемлющего партнерства и стратегического сотрудничества, взаимодействия. Об этом наглядно свидетельствуют и конкретные шаги, которые мы предпринимаем, и результаты, которых мы добиваемся.
На текущий момент в России высшее образование получают порядка 50 тысяч китайских граждан. В свою очередь, в КНР учатся около 16 тысяч россиян. Но это, конечно, не предел. Более того, у нас произошло определенное сокращение в период пандемии, связанное с известными обязательными санитарными ограничениями. Но я нисколько не сомневаюсь, что количество студентов, обучающихся и в России, и в Китае, соответственно, будет расти.
В Китае и в России осуществляется 167 двусторонних образовательных программ, функционирует 28 институтов с российским участием. Всего же между нашими странами действует 12 межвузовских ассоциаций, включающих около 600 образовательных учреждений. Наиболее крупной является Ассоциация технических вузов России и КНР, которая объединяет 40 российских и 36 китайских университетов. В нее, кстати, входит и Харбинский политех.
Показательно и то, что в 2023 году российскими и китайскими консульскими учреждениями в общей сложности выдано 34 тысячи учебных виз, это в два раза больше, чем в 2022 году.
Хотел бы подчеркнуть, что все двусторонние образовательные программы осуществляются как на русском, так и на китайском языках, которые, конечно, весьма непросты для изучения. Думаю, что и российским студентам, присутствующим здесь, и китайским это хорошо известно.
Но думаю, согласитесь также и с тем, что знание второго языка всегда открывает более широкие перспективы не только для личного общения, но и для карьерного роста, реализации перспективных научных исследований. И вообще, знание любого иностранного языка – это дверь в новый мир, в другую культуру. Потому что без знания языка, конечно, в периодах тоже можно все читать и знакомиться, особенно сегодня, когда пальцем ткнул в интернет, и перевод пошел. Нет, это другая история. Когда владеешь языком, тогда понимаешь душу народа, душу тех людей, которые владеют этим языком, как родным – это другая история.
Важно, что активные контакты поддерживаются не только при образовательных учреждениях двух стран, но и между нашими учеными, которые ведут изыскания на передовой технического прогресса, причем в самых разных областях: в медицине, биологии, в создании инновационных материалов, освоении космоса, в микроэлектронике.
Напомню в этой связи, что в 2020–2022 годах с большим успехом прошли перекрестные Годы научно-технического и инновационного сотрудничества, в рамках которых было проведено более тысячи совместных исследований с участием ведущих научных центров и кафедр России и Китая.
В этом контексте не могу не упомянуть и о том, что Харбинский университет является кузницей кадров для атомной промышленности КНР. И, к слову, его выпускники деятельно участвуют в реализации проектов Росатома по сооружению на территории КНР энергоблоков российского дизайна на Тяньваньской АЭС и АЭС «Сюйдапу».
Возведение этих важных энергетических объектов идет в полном соответствии с графиком. Новые атомные блоки после ввода в эксплуатацию внесут заметный вклад в энергообеспечение Китая и будут снабжать китайские предприятия, домохозяйства недорогой и чистой энергией.
Кроме того, в КНР с участием России создана экспериментальная установка на быстрых нейтронах, на которой проводятся совместные исследования. Также идет строительство нового демонстрационного быстрого реактора. В свою очередь при активном содействии китайских партнеров в подмосковном городе Дубне на базе Объединенного института ядерных исследований России строится уникальный ускорительный комплекс NICA. Абсолютно уверен, эксперименты и опыты на этом коллайдере позволят совершить открытия поистине мирового уровня, двигать вперед научно-технический прогресс на благо не только наших двух стран, но и, без всякого преувеличения, на благо человечества.
В ближайших планах российско-китайского прикладного научного сотрудничества реализация и других прорывных мегасайенс проектов, которые по масштабу не под силу в одиночку ни одной стране в мире. А вместе объединяя усилия мы, безусловно, очень много можем сделать.
Имеются хорошие заделы в таких высокотехнологичных областях как использование искусственного интеллекта в различных секторах экономики, обработка больших данных, квантовые вычисления. Россия и Китай вместе многое делают в сфере охраны природы, защиты биоразнообразия и противодействия климатическим изменениям.
В настоящее время научные сообщества двух стран работают над техническими решениями, которые позволят радикально уменьшить углеродные выбросы. Реализуется программа создания так называемых карбоновых полигонов. Мы уже в России осуществляем эти проекты. Тестируются технологии снижения углеводородного следа. Запланированы совместные мероприятия в части сертификации «зеленой» электроэнергии, водородной и ветровой электроэнергии.
Естественно, российские и китайские студенты и преподаватели не только принимают участие в учебных и научных обменах, но и активно вовлечены в двусторонние культурные и общественные проекты, творческую, волонтерскую деятельность. То есть все вы, уважаемые друзья, вносите реальный вклад в развитие дружеских, добрососедских российско-китайских отношений.
Позвольте мне искреннее пожелать вам в этом успехов, новых открытий, новых свершений и хорошей, интересной карьеры, личного успеха и вашей работы на благо вашей Родины, на благо Китая, на благо народа Китая и на благо развитию российско-китайских отношений и российско-китайской дружбы.
Благодарю вас за внимание. Спасибо.
Сюн Сыхао: Благодарю, господин Президент, за Вашу прекрасную речь.
Теперь переходим к вопросам и ответам. Прошу желающих поднять руку, сначала представиться, а потом задать свой вопрос.
Возможность задать первый вопрос мы предоставляем студентке в белом. Пожалуйста.
Лу Чжи (как переведено): Уважаемый господин Президент, здравствуйте.
Меня зовут Лу Чжи. Моя специальность – химия. Я учусь по двухдипломной программе ХПУ и СПбГУ. Я бакалавр.
Общее желание Китая и России – способствовать взаимопониманию и укреплять социальную основу вечной дружбы между народами двух стран. Как говорят, главное в отношениях между странами – это близкие и душевные чувства между народами.
Как Вы думаете, как молодежь может еще больше углубить культурные обмены, чтобы укрепить взаимопонимание, солидарность и справиться с вызовами?
Спасибо.
В.Путин: Для того чтобы добиться результата в любом виде деятельности, нужно, во-первых, любить то, чем вы занимаетесь. Если вы любите, вы точно будете думать о каждой детали того, чем занимаетесь, днем и ночью: просыпаясь – будете думать об этом, ложась спать – будете думать об этом, и всегда будете находить нужные решения.
Но в сегодняшнем мире, особенно в науке, в образовании, да и вообще в экономике, очень важно одно обстоятельство, которое, без всяких сомнений, создает конкурентные преимущества при достижении целей, – это умение работать в команде.
И когда я говорил о российско-китайском сотрудничестве, в том числе в области образования, науки, техники, это объединение международных усилий, умение работать в международных командах многократно увеличивает шансы на достижение успеха. Молодые люди, которые устремлены в будущее, думают о будущем, работают над ним, конечно, объединяя свои усилия, могут многого добиваться вместе. Россия и Китай уже многое сделали на этом пути, а для молодых людей это очень важно, причем по всем направлениям, это касается и образования, получения знаний, достижения результатов в ходе исследований, в ходе создания каких-то технических образцов и важных на будущее, в ходе совместных разработок. Здесь очень важно следовать одному правилу – не думать, как кого-то победить, а думать, как самому стать лучше. И, объединяя усилия, мы добиваемся как раз этого результата. Так что за вами будущее. Можно только пожелать успехов.
А мы, это касается руководителей ведомств и государств, сделаем все, чтобы создать для вас такие условия.
Удачи вам.
Извините, пожалуйста, может быть, мы поступим демократично? Здесь много студентов, все поднимают руки, я буду просто выбирать подряд.
Сюн Сыхао: Я согласен передать это право.
В.Путин: Кстати говоря, у нас не только вопросы и ответы. Может быть, есть какие-то идеи у вас, соображения, пожелания, как организовать учебные процессы и взаимодействие между странами и между вузами. Это не значит, что… Я не Интернет, я на каждый вопрос ваш не отвечу, но попробую сформулировать свое мнение по тем темам, которые вас волнуют.
Пожалуйста, прошу Вас.
В.Чубревич: Господин Президент, приветствую Вас!
Меня зовут Чубревич Владимир Владимирович.
В.Путин: Какое совпадение.
В.Чубревич: Я ученик Харбинского политехнического университета, второй курс, факультет «Китайский язык и литература».
Мы знаем, что сейчас очень много учеников из России, которые хотят иметь возможность, имеют возможность и на данный момент учатся в Китае. Что Вы думаете насчет этого повода, что лучше для человека из России: получить российское образование или китайское образование, чтобы вложить развитие не только в свою страну, но и в китайскую страну?
Спасибо.
В.Путин: Это не важно, где вы получаете образование, важно, чтобы оно было качественным. Это первое.
И второе. Надо самому научиться учиться и учиться всегда. Вы наверняка уже знакомы с этим тезисом.
Сейчас такие формы образования, во всяком случае, в России мы их внедряем, не знаю, как здесь, в университете, студент сам может выбирать определенные курсы. В Петербургском университете, в Московском это внедряется. Можно часть курса проходить в одном учебном заведении, часть курса можно проходить в другом учебном заведении. Получение образования сегодня, и складывается таким образом на практике, должно быть очень гибким, с тем чтобы у человека была возможность выбрать для себя наиболее перспективные направления развития и получить те знания, которые, как он считает, нужны для достижения его жизненных целей.
То, что Вы выбрали и здесь учитесь – это хороший выбор. Это хорошее учебное заведение с традициями, с очень хорошим уровнем подготовки профессорско-преподавательского состава. Здесь и академики работают, люди, которые сами добились практических результатов в своей работе. А это очень важно. Очень важно, когда человек передает не только знания, полученные из книжек, что важно само по себе, но еще очень важно, конечно, иметь прямой контакт с теми, кто практически работает в лабораториях, на производстве, на современных предприятиях. Это все должно сочетаться при подготовке высококлассных специалистов. Об этом и нужно думать.
А Ваша специализация?
В.Чубревич: Китайская литература.
В.Путин: Литература. Где же, как не в Китае, изучать китайскую литературу? Выбор правильный, я Вас поздравляю с этим выбором.
Пожалуйста, давайте на этот сектор перейдем.
Гао Хань (как переведено): Господин Президент, здравствуйте!
Я студентка первого курса, меня зовут Гао Хань.
Я знаю, что Вы любите музыку. В 2017 году Вы в Пекине, когда участвовали в форуме «Один пояс, один путь», Вы на рояле сыграли музыку, которая символизирует Москву и Петербург.
Какое влияние имело искусство на Ваше формирование как личности? И какое у Вас мнение по поводу сотрудничества двух стран в этой сфере?
В.Путин: Это очень важное направление работы, потому что в культуре отражается весь народ, вся его история.
А что касается китайской культуры, это одна из древнейших культур в мире. Это мы очень хорошо знаем в России. А в Китае наверняка не только знают, но и гордятся этим, и правильно делают, есть чем гордиться. Одна из древнейших культур. Основополагающие, фундаментальные вещи китайской культуры так или иначе проникали в культуры мира, в культуры других народов мира.
Что касается музыки, то музыка – это универсальный вид искусства. Ведь это не литературное творчество, там ничего не написано. Это даже не устное творчество. Есть такие виды творчества, которые передаются из поколения в поколение в устной форме. У тех народов, которые являются представителями этих культур, не было письменности. Кстати, говорят, что это наиболее точная передача, потому что письменные источники всегда изменяются по ходу времени, кто-то всегда вносит какие-то изменения, а устные образцы передаются почти с филигранной точностью из поколения в поколение. Это неважно, а важно то, что музыка – там нет слов, там только душа, там только образное восприятие того, что хотел донести до слушателей композитор. Это универсальный вид искусства. В этом смысле он, может быть даже, как танец, доходит прямо до глубины души каждого человека и, конечно, формирует личность.
В этом смысле умение слушать, понимать музыку очень важно, на мой взгляд, для любого, тем более для молодого человека, который только формируется духовно. Даже людям, которые занимаются техническими науками, техническими дисциплинами, на мой взгляд, очень важно посвящать часть своей жизни таким видам творчества, как музыка, она нас облагораживает, делает добрее и создает возможности для достижения целей и по другим направлениям деятельности.
Поэтому я тоже желаю и Вам всего самого доброго в этом направлении.
И китайское народное творчество здесь имеет огромное значение, и лучшие образцы русской, советской музыкальной школы являются, безусловно, произведениями мирового значения. Они, без всяких сомнений, сыграют положительную роль для любого человека.
Хочу Вам пожелать всяческих успехов на этом поприще, чем бы Вы реально ни занимались в качестве студента университета.
Пожалуйста.
Вопрос: Здравствуйте, Владимир Владимирович!
Меня зовут Оксана. Я являюсь студенткой Харбинского университета. Также я являюсь представителем Ассоциации российских студентов.
Наша Ассоциация занимается объединением российских студентов в Китае, также поддержанием российских традиций вдали от дома и, конечно же, развитием российско-китайских отношений.
Скажите, пожалуйста, какие действия планирует предпринимать государство для привлечения новых российских студентов в китайские вузы?
В.Путин: Как я уже сказал, 50 тысяч студентов из Китая учатся в России и 16 тысяч наших соотечественников – в китайских вузах. Повторяю, это не предел. Мы будем всячески стремиться к тому, чтобы студенческие обмены расширялись. Наши китайские друзья, партнеры тоже настроены на такое же взаимодействие.
Сейчас только выступая, в своем вступительном слове сказал о том, что много партнерских отношений между вузами сформировано и будет формироваться дальше. По этому пути и пойдем. Подписано большое количество соглашений о взаимодействии.
Как я упомянул, здесь строится целый кампус для развития сотрудничества с Петербургским государственным университетом. Создаются филиалы российских университетов в Китае, создаются совместные учебные заведения, их целая сеть уже создана, и Московским университетом на юге Китая, между МГУ и Пекинским университетом.
Конечно, наибольшим вниманием и интересом пользуются Пекинский и Шанхайский университеты, но и другие так же, как Харбинский политех, они все больше и больше становятся известными в России. Интерес к получению образования в Китае, а у китайских молодых людей интерес к получению образования в России растет.
Мы по всем этим направлениям, о которых я сейчас упомянул, будем двигаться и будем обязательно развиваться.
И кроме всего прочего, мы увеличиваем количество контактов среди молодых людей вообще, в принципе. Совсем недавно в Казани были проведены «Игры будущего», там принимала участие большая команда ребят из Китая. В рамках БРИКС будет проведен Молодежный форум стран БРИКС. Мы будем активно двигаться по этому направлению. И уверен: за этим будущее – за обменами, за получением новых знаний, за контактами с преподавателями. А это отдельный вид деятельности – подготовка преподавателей высшей школы, в контактах с крупными предприятиями, особенно высокотехнологичными.
Поскольку у нас с Китайской Народной Республикой отношения развиваются очень быстро, причем по всем направлениям, я хочу это подчеркнуть, это сразу вызывает необходимость в специалистах, которые могли бы не только говорить на двух языках, но понимать друг друга и работать в соответствующих областях совместно.
Преподавание китайского языка в России сейчас активно развивается. В школах и в вузах примерно 90 тысяч человек изучают китайский язык, примерно столько же – 80 тысяч с небольшим изучают русский язык в Китае. И количество таких людей, безусловно, будет расти.
Знаете, с чем это связано? С очень простым обстоятельством: объем сотрудничества увеличивается, предприятия, различные виды и направления деятельности требуют наличия специалистов, которые и знаниями обладают, и соответствующими языками обладают. Просто сама жизнь требует наличия таких специалистов. Мы со стороны государства будем делать все, чтобы этот процесс обязательно поддерживать, потому что без наличия специалистов, в том числе и со знанием языка, двигаться в развитии всех вопросов стратегического характера просто невозможно. Так что этот процесс, без всякого сомнения, будет государствами с обеих сторон поддерживаться.
Давайте в этот сектор переедем.
Л.Матвеев: Добрый день, Владимир Владимирович.
Меня зовут Матвеев Лев. Я являюсь студентом-магистрантом Харбинского политехнического университета.
В феврале этого года Вы заявили о том, что в этом году исполняется 75 лет со дня заключения дипломатических отношений между Россией и Китаем.
В.Путин: Не я заявил, просто так произошло 75 лет назад.
Л.Матвеев: Сейчас эти отношения находятся на наивысшем уровне.
Также Вы проявляли надежду на то, что в этом году сторонами совместно будет организован культурный год и различные мероприятия по гуманитарному обмену.
Поэтому мы хотели бы знать, будет ли сотрудничество в сфере культуры способствовать сотрудничеству и обмену в сфере науки, технологий и инноваций? И какую в этом роль будут играть иностранные студенты?
Большое спасибо.
В.Путин: Вчера мы открыли вместе с нашим другом Председателем Китайской Народной Республики Год культуры России и Китая. В обеих странах будет проведено большое количество мероприятий по линии культуры. Это значит, что будут проведены выставки, семинары, пройдут выступления наших известных творческих коллективов в обеих странах. Это большое событие, насыщенное большим количеством разнообразных мероприятий. Безусловно, это будет связано с прямым общением между людьми, прежде всего молодыми людьми.
Я уже упомянул саммит БРИКС, который будет проходить в России, в Казани, и там будет Молодежный форум. В конце этого года в Сочи, точнее, на федеральной территории «Сириус», на юге страны, на побережье Черного моря будет проведено очередное мероприятие молодых ученых. Мы с удовольствием видели бы там и вас, и представителей молодежных организаций Китая. Это, конечно, прежде всего студенты, волонтеры и так далее.
Так что мероприятий будет много. Уверен, они все пойдут на пользу развития наших отношений.
У Диа Син: Добрый день, уважаемый Владимир Владимирович!
В.Путин: Добрый день!
У Диа Син: Меня зовут У Диа Син. Я являюсь студенткой бакалавриата Института международного образования.
Скажите, пожалуйста, в контексте усилий России и Китая по укреплению культурных обменов и гуманитарного сотрудничества, как иностранные студенты могут более эффективно стать мостом культурных обменов между двумя странами?
Также нас интересует, какую уникальную роль могут сыграть наши российские студенты в содействии культурным обменам среди двух стран?
Спасибо.
Вопрос: Вы знаете, то, что наши студенты учатся здесь, а студенты Китая учатся в России, это уже хорошо. Но я уверен, что молодые люди, как это было всегда, во все времена, полны желания проявить свои творческие способности в различных структурах, проявить инициативу в контактах со своими сверстниками, проявить интерес к участию в различных образовательных курсах не только в стране пребывания, но и в другой стране, в частности в России. По всем этим направлениям и нужно действовать.
Когда мы начали эту беседу, я сказал, если вы обратили внимание, что хотелось бы услышать от вас не только вопросы, но и какие-то предложения. Если у вас есть какие-то предложения, связанные с созданием условий для дополнительных обменов, вы, пожалуйста, не стесняясь, скажите об этом. А мы с коллегами, причем на самом высоком уровне, здесь и представители высоких административных структур наших китайских друзей присутствуют, все это возьмем на вооружение и постараемся реализовать. Поэтому еще раз повторяю этот тезис ко всем здесь собравшимся.
Но мы со своей стороны будем, я часть этих мероприятий уже назвал, все это продолжать, в том числе организовывать дальнейшую совместную работу между высшими учебными заведениями Китая и России.
Но не только это. Мы будем дальше продолжать совместную работу по линии научных организаций, производственных объединений в высокотехнологичных областях. И все это будет создавать дополнительные стимулы и условия для реализации тех целей, которые вы сейчас обозначили, – увеличение количества контактов и качества этих контактов для молодых людей. Будем делать это обязательно, будем на этом направлении вместе трудиться.
Повторю еще раз: если идеи есть, сейчас, может быть, такой редкий случай, когда вы все можете об этом сказать. Мы услышим обязательно и постараемся отреагировать.
Вам всего доброго.
Вопрос (как переведено): Господин Президент, здравствуйте!
Я студентка с факультета общественных и гуманитарных наук ХПУ.
Россия сейчас очень большое внимание уделяет развитию дальневосточных регионов, а Китай – северо-востока Китая. Что Вы думаете по поводу возможного такого будущего сотрудничества этих двух регионов?
В.Путин: Спасибо Вам за этот вопрос. Это дает мне возможность сказать о важности направлений развития Дальнего Востока России и северо-востока Китая. Это же соседние регионы, самая большая протяженность границы – 3 тысячи, по-моему. Инфраструктуру мы улучшаем, мы все делаем в России для того, чтобы создать условия для развития Дальнего Востока. И создали целый набор преференций для того, чтобы все иностранные заинтересанты, как у нас говорят, все наши возможные партнеры и друзья из любых стран, включая Китай, могли бы попробовать свои силы по направлению сотрудничества и в развитии бизнеса на территории Дальневосточного региона России. Но, конечно, в первую очередь речь идет о наших друзьях и соседях. Это же естественный способ взаимодействия и сотрудничества с теми, кто ближе находится, с теми, кто поддерживает уже десятилетиями добрые, дружеские отношения.
Я вчера разговаривал с нашим консулом, который здесь работает. Он говорит, что очень хорошая обстановка здесь, в Китае и в Харбине создана для сотрудничества, причем на бытовом уровне. У нас, уверяю Вас, на Дальнем Востоке все то же самое. Это очень важно, это чрезвычайно важно, когда создается такая доброжелательная обстановка, я бы сказал даже, очень важно – на бытовом уровне, когда люди приятны друг другу, хотят общаться друг с другом, стремятся друг к другу и доверяют друг другу. Это очень важное обстоятельство для развития сотрудничества на самом высоком уровне. У нас это есть, и это огромное преимущество перед всеми другими регионами.
Что касается того, что мы делаем, как у нас в таких случаях говорят, субстантивно, содержательно. Мы, конечно, создаем благоприятные условия для развития бизнеса в Дальневосточном регионе. Создана целая сеть территорий опережающего развития, преференций по налоговой системе, в таможне, Свободный порт Владивосток и целая сеть преференциальных режимов. Но в Китае, здесь, в провинции, в Харбине, уже давно идут наши друзья, ваши старшие товарищи, по пути создания преференциальных режимов для развития территорий этой провинции. И это хорошо получается. Здесь нам нужно самым внимательным образом относиться к тому, что мы делаем, обмениваться опытом, использовать опыт друг друга для того, чтобы создавать наилучшие условия.
Результат для Дальнего Востока России, я полагаю, есть. Мы видим это. Например, объем инвестиций в Дальневосточный регион в три раза больше, чем во все другие территории Российской Федерации. Все-таки, видимо, это говорит о том, что инвесторы отвечают на те предложения, которые мы делаем.
Но мы стараемся создать условия не только для бизнеса, для ведения бизнеса, мы стараемся создать условия и для жизни людей. Это касается, конечно, прежде всего российских граждан, в том числе создаем там преференциальные условия для получения жилья, прежде всего для молодых семей и тех семей, у которых появляются дети. Мы развиваем там ускоренными темпами медицину. И здесь тоже одно из направлений сотрудничества.
Мы создаем сейчас очень крупный культурный кластер во Владивостоке, где будет и музыкальный театр оперы и балета, очень хороший, мирового класса, музыкальная школа, хореографическое училище, где будут филиалы ведущих вузов страны, Эрмитажа, Русского музея, московских музеев. Я очень рассчитываю на то, что этот кластер будет притяжением для всего Азиатско-Тихоокеанского региона, но, конечно, прежде всего для наших друзей и соседей. В том числе и для того, чтобы молодые люди – девушки, юноши – могли бы получать образование и по этим дисциплинам, могли бы выступать друг у друга, обмениваться лучшими практиками и работать в этих очень интересных и важных для людей направлениях.
Так что перспективы для развития сотрудничества, на мой взгляд, очень хорошие. И все зависит не только от нас, от тех, кто это делает, но и от наших общих усилий, в том числе и от таких заинтересованных молодых людей, как Вы.
Спасибо.
Я не вижу за камерами, но руки подняты. Дайте, пожалуйста, микрофон.
Чжан Цзыхань (как переведено): Господин Президент, нихао!
Вопрос: Нихао!
Чжан Цзыхань: Господин Президент, здравствуйте!
Я студентка факультета машиностроения, меня зовут Чжан Цзыхань.
В прошлом году, в марте, Вы вместе с Си Цзиньпином, когда проводили переговоры, предложили, чтобы страны в авиации, космонавтике, в торговле и экономике достигли новых успехов. У нас в университете в области космонавтики есть очень хорошая учебная база, у нас очень тесные обмены с российскими преподавателями, студентами.
Как Вы смотрите на то, чтобы вузы двух стран и научные учреждения дальше продолжали развивать сотрудничество в этих сферах?
В.Путин: Я смотрю на это очень положительно.
Но прежде всего хочу поздравить Вас как специалиста в этой сфере, хочу поздравить руководство университета с тем, что создан такой мощный кластер по подготовке кадров в области космонавтики и авиации. Здесь действительно многое сделано. Но самые главные и самые основные поздравления в адрес руководства страны, руководства Компартии за то, что они смогли сконцентрировать усилия государства на этом важнейшем направлении развития и добились заметных, если не сказать, выдающихся достижений в области освоения космического пространства. Китай многое сделал на этом направлении, сейчас не буду все перечислять, – и лунную программу, и создание своей национальной китайской станции на околоземной орбите.
У нас много хороших, перспективных направлений сотрудничества. У России также есть замечательные компетенции. Россия в значительной степени была, а по некоторым направлениям остается лидером в освоении космического пространства. На современном этапе то, чем мы можем гордиться, и где мы являемся безусловным лидером, – это двигателестроение для космического применения, в том числе имею в виду возможность использования ядерных технологий для исследования дальнего космоса. У нас есть и другие вещи, которыми мы гордимся и, безусловно, будем их развивать.
Но это все очень капиталоемкие программы, в том числе, скажем, освоение дальнего космоса, освоение Луны, а здесь у нас с китайскими друзьями есть совместные планы. Мы, работая по всем этим направлениям, конечно, будем нуждаться в специалистах, которые востребованы как с одной стороны, так и с другой и могут работать в совместных командах, о которых я уже говорил в начале нашей встречи. Поэтому, что касается космоса, так же, как и сам космос, возможности безграничные для сотрудничества.
Что касается авиации, здесь тоже интересные направления. Они у нас не так быстро развиваются, как бы, честно говоря, мне хотелось, но работа по созданию собственного широкофюзеляжного самолета – это, на мой взгляд, тоже одна из интересных и, главное, нужных тем.
Конечно, нам нужно сотрудничество со всем миром и прежде всего с теми структурами в мире, которые добиваются наилучших результатов по тому или иному направлению. Но, к сожалению, сегодняшний мир так устроен, что возникают иногда и ситуации, связанные с недобросовестной конкурентной борьбой.
Как недавно, взяли американцы и ввели Китаю санкции на электротранспорт, на электромобили. Почему? За что? А потому что китайские машины лучше стали – вот за это, другой причины нет. Это пример недобросовестной конкуренции.
То же самое касается и, скажем, авиации. Мы сейчас в России столкнулись с этими ограничениями. Но есть и оборотная сторона медали. Да, это не очень хорошо, что мы столкнулись с этими трудностями, но хорошо, что это побуждает нас к более интенсивной работе, собственной работе по этому направлению. А с учетом того, что и Китай сталкивается с такими же трудностями, в большем, меньшем объеме, но мы видим, что это происходит в современном мире, поэтому нужно обладать по ключевым направлениям собственными компетенциями. Нужно по ключевым направлениям развития быть самим в состоянии производить высокотехнологичные вещи, в том числе без которых страна обойтись не может. В том числе имеется в виду и авиационная техника.
Другое направление – это вертолетостроение. Наши китайские друзья в свое время обратились с предложением и просьбой совместно поработать по созданию тяжелого вертолета. По этому направлению мы двигаемся достаточно успешно. Надеюсь, мы вместе создадим хорошую машину на базе нашего тяжелого вертолета.
Есть и другие перспективные направления, во всяком случае, это то, чем мы должны, точно совершенно, вместе заниматься. И мы будем это делать.
Я желаю Вам успехов. Надеюсь, Вы тоже будете включены в эту работу. Вы и те, кто здесь сидит в зале и занимается этой проблемой.
Вопрос (как переведено): Уважаемый господин Президент!
Я из Института космических технологий Харбинского политехнического университета.
Вы уже много раз приезжали в Китай. Скажите, а что Вы больше всего любите из китайской еды? Я могу посоветовать Вам также некоторые блюда Хэйлунцзяна. Уверен, что и Вы можете посоветовать нам некоторые русские блюда.
Спасибо.
В.Путин: Как хорошо, что человек, который занимается космосом, думает о еде. У нас Пушкин говорил: «Быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей». Это имеет отношение к данной ситуации.
А вообще, честно говоря, это не праздный вопрос, ведь кухня любого народа, любой нации – это тоже часть его культуры, часть культуры этого народа. Таких великих мировых кухонь на самом деле не так уж и много. Китайская, безусловно, одна из них.
Что я больше всего люблю? Могу сказать то, что я больше всего знаю, но это знают во всем мире, мне даже стыдно, что я не могу назвать этих наименований, но утку по-пекински знают все, в России точно, 100 процентов.
Например, вчера мой друг, Председатель КНР, угощал меня такой уткой по-пекински. Лежало два кусочка. Я думал, я съем только один кусок. Но – понимаете, да? – не смог удержаться, съел и второй, уж больно было вкусно.
Кстати сказать, она у нас очень разная – русская кухня и китайская. Тем не менее, есть что-то общее. Пельмени различного рода. У нас пельмени очень любят и готовят, и в Китае это делают.
Знаете, самое главное, наверное, даже не в этом. Самое главное в том, что и русский народ, и китайский очень хлебосольные. Мы любим гостей, мы любим друзей, с удовольствием их всегда встречаем и стараемся сделать так, чтобы им все понравилось, в том числе и то, что предлагается на стол.
Вопрос очень хороший. Спасибо Вам.
Прошу Вас, давайте на этот сектор переберемся.
Вопрос: Добрый день, уважаемый Владимир Владимирович!
Меня зовут Константин, я являюсь студентом Института международного образования. Я с детства знаю Вашу историю. Благодаря Вашему великолепному руководству Россия смогла достичь успехов в самых различных областях.
Помимо глубокой благодарности, Вы являетесь примером для всех нас. Ваша настойчивость и дальновидность всегда вдохновляли меня на рост.
Владимир Владимирович, как Вы смогли развить эти великолепные качества?
Спасибо.
В.Путин: Не знаю. Так получилось.
Вообще, мне кажется, что мне так же, как и всем людям, многого не хватает. Я еще должен работать над собой. А может быть, сейчас я и ответил на Ваш вопрос. Потому что когда человек относится к себе критически, полагает, что ему еще очень много нужно сделать и много работать над собой, тогда, наверное, он и добивается успехов. И Вам того же желаю.
Пожалуйста.
Вопрос: Господин Президент, здравствуйте!
Я студентка института электроники ХПУ.
Для меня большая честь задать Вам вопрос. Я харбинка. Добро пожаловать на мою малую родину, в Харбин. Я хочу услышать о Ваших впечатлениях об этом городе.
Спасибо.
В.Путин: Скажу, как думаю. Я здесь в первый раз.
Когда справки читал перед тем, как сюда приехать, там написано, что сохраняется какое-то русское, российское начало, особенно в центре. Я сейчас даже, выступая, сказал об этом. Вроде все так и есть. Но все-таки самое основное впечатление, если можно так выразиться, заключается в мощи Харбина.
Харбин превратился за последние годы в мощный мегаполис, я бы сказал, мирового масштаба. Сколько здесь, 10 миллионов человек, по-моему, проживает, да? Это огромный город. Огромный мегаполис. И он выглядит как мегаполис: современный, энергичный, развивающийся. Это видно по ритму жизни. И Вам повезло, что Вы живете в таком городе, как Харбин.
Я хочу только извиниться перед жителями города за то, что с нашим приездом, я это увидел, приняты достаточно жесткие меры обеспечения безопасности. (Смех в зале.) Я не виноват, честно могу сказать. Местные товарищи работают профессионально, жестко. Я все понимаю, наверное, так и надо. Во всяком случае, это вызывает определенные неудобства для граждан. Здесь пресса работает. Извините, пожалуйста, мы скоро уедем, у вас жизнь вернется в нормальное русло.
Давайте по центру переедем. Пожалуйста, вот там рука поднята. Дайте все равно кому. Дайте, пожалуйста, микрофон. Только давайте уже не будем время тянуть.
Вопрос: Здравствуйте, Владимир Владимирович!
Я учусь в магистратуре на первом курсе, бакалавр, училась в Санкт-Петербургском политехническом университете.
В.Путин: Политех – очень хороший институт.
Реплика: Да.
Вы уже сегодня упоминали недавно проблему специалистов и знаний языка, говорили о каких-то предложениях, о каких-то проектах. Я знаю, что в сфере дипломатии между языками есть, например, модель ООН на базе университетов. Строится модель ООН…
В.Путин: Что строится?
Реплика: Строится модель ООН, и разные группы на разных языках практикуют так язык. Как быть людям, которые просто учат китайский язык, а потом хотят быть инженерами, например, или химиками?
В.Путин: И что Вам мешает? Я знаю одну девушку, такая молодая особа учила иностранные языки, по-моему, сейчас пятью языками владеет, а потом защитила кандидатскую по высшей математике. И что? Отлично.
Вопрос: Как наше государство может помочь студентам, которые изучают в России китайский язык, в дальнейшем получить дополнительное образование?
В.Путин: Но по другой специальности?
Реплика: Да.
В.Путин: Почему? У нас это можно сделать, пожалуйста. У нас же не запрещено получать второе высшее образование.
Реплика: Для этого нужно еще больше времени, еще пять лет. Можно ли соединить в смежный какой-то?
В.Путин: Это речь о продолжительности, наверное. Учиться нужно постоянно.
Послушайте, конечно, знать язык другого народа – это очень интересно и очень важно, особенно в современном мире. И повторяю, никакой компьютер-переводчик не заменит живого знания языка.
А разве есть трудности какие-то с получением какого-то дополнительного образования после изучения языка?
Реплика: На моем примере это выглядит так, что, окончив бакалавриат, я столкнулась с проблемой практики.
В.Путин: То есть?
Реплика: То есть не было реальных кейсов в университете. Университет дал очень многое, но, к сожалению, выходя на рынок труда, нужно было прям окунуться в сферу определенную, опять же, смотря на сегментацию рынка, это ВЭД, или, например, это торговля, или уходить в инженеры. Это другой язык. Или, например, уходить в химию, это другой язык.
В.Путин: Другая лексика, Вы имеете в виду?
Реплика: Да. Проблема в лексике и в отсутствии знаний. То есть если идти и учиться на что-то другое, на второе образование, нужно понимать перспективу, нужно понимать, будет ли это востребовано на российском рынке или нет, нужно понимать, будет ли это интересно работодателям.
В.Путин: Это непростой вопрос. Это не вопрос, это проблема. Очень правильно, что Вы ее формулируете. Я подумаю, что можно сделать дополнительно, обязательно посоветуюсь с коллегами, с тем чтобы было больше информации. Я так понимаю, в этом корень всего вопроса.
Надо, чтобы у молодых людей, у специалистов было больше информации о том, где они могли бы применить свои знания. Мы стараемся сейчас у нас в стране это сделать, наладить больший прямой контакт с будущими работодателями, чтобы человек, когда учится, получал бы уже практические навыки, имел бы практику в наших крупных, конечно, прежде всего инновационных компаниях и чтобы мог определить свою будущую специализацию.
Но в Вашем случае, когда Вы просто изучаете язык, потом Вам нужно выбрать какое-то направление дальнейшего образования, для этого сначала нужно выбрать то, чем Вам хочется заниматься. Здесь Вы самый лучший себе советчик. Но тем не менее то, что Вы сказали, натолкнуло меня на мысль, что нужно еще больше сделать для того, чтобы у молодых людей был сознательный выбор будущей профессии. Вот эта ранняя профориентация – это то, чем мы сейчас занимаемся в стране. Усилим это направление. Если я могу Вам чем-то помочь, скажите, я с удовольствием это сделаю.
Реплика: Спасибо.
Вопрос (как передведено): Господин Президент, я из ХПУ, с факультета электроники, скоро выпускаюсь.
Хочу узнать: какие есть шансы именно для нас, для исследователей в сфере новой энергетики в России? Если я в России, например, подам документы, то смогу ли получить какую-то поддержку в этой сфере?
В.Путин: Вы знаете, работодатель достаточен капризен. Он смотрит на будущего специалиста, на молодого специалиста достаточно критично, всегда старается подобрать нужного ему человека для исполнения конкретной работы. Именно поэтому я, сейчас только отвечая вашей коллеге, которая здесь тоже учится, сказал, что мы в России стараемся наладить по широкому профилю контакты с будущими работниками предприятий.
Наши крупные фирмы работают уже сейчас в основных наших высших учебных заведениях, заранее подбирают со второго, третьего, четвертого курсов себе будущих работников и проводят стажировки. Я точно не могу сейчас сориентироваться, я же не знаю, чем конкретно Вы занимаетесь, но в целом наши высокотехнологичные компании ищут специалистов.
У нас сегодня благодаря целому ряду обстоятельств, прежде всего, конечно, экономической политики, которую проводит руководство страны, Правительство, исторически минимальный уровень безработицы. Он уже опустился меньше 3 процентов – 2,8–2,9 процента безработица, ее почти нет. То есть я к чему? К тому, что рынок труда не заполнен в полном объеме, и тем более могу сказать это о высококлассных специалистах, они нужны России. И если Вы по своему профилю, хотя бы просто для начала, разошлете в часть компаний, которые для Вас, как Вы думаете, представляют интерес, то, на мой взгляд, Вы ответ получите. Готов Вам тоже помочь. Передайте начальству своему свое резюме, мы разошлем.
А наши компании ищут иностранных специалистов и, как это ни странно, несмотря на все санкционные дела, на все геополитические издержки, к нам едут на работу и из Европы, и из Северной Америки, и работают люди. И часто заработная плата у них выше, чем та, которую они получали на родине, в том числе, повторяю, даже в Северной Америке и в Европе. Приезжают и работают.
Надо, конечно, чтобы работодатель оценил и Ваши возможности, и перспективы Вашего развития как специалиста. Но это вполне возможно.
Давайте подальше перейдем, за камерами не видно, в центральном секторе. Дайте микрофон.
Пожалуйста.
Продолжение следует.